본문 바로가기
가사 번역

tuki - 星街の駅で [ 츠키 - 호시마치 역에서 (별마을의 역에서) ] 가사 번역/듣기

by 논현동 왕주먹 2024. 10. 9.
반응형

 

 

Ah, ah, ah, ah

Ah, ah, ah, ah

 

どうか最後に逢いに来てくれないか

도우카 사이고니 아이니 키테쿠레나이카

제발 마지막으로 만나러 와줄 수 없을까

 

言葉だけじゃもうなにも

코토바 다케쟈 모우 나니모

말만으로는 이제 아무것도

 

埋まらないんだ

우마라나인다

메워지지 않아

 

泣き顔でも笑顔でもいい

나키카오데모 에가오데모 이이

우는 얼굴도, 웃는 얼굴도 좋으니

 

きみにあいたい

키미니 아이타이

너가 보고싶어

 

こんな日が来ると 思わなかったんだ

콘나히가 쿠루토 오모와나캇탄다

이런날이 올거라곤 생각 못 했어

 

きみのそばに居られなくてごめんね

키미노 소바니 이라레나쿠테 고멘네

너의 곁에 있어주지 못해 미안해

 

せめてほしに願いを

세메테 호시니 네가이오

적어도 별에게 소원을 빌게

 

悲しまないでいて

카나시마나이데 이테

슬퍼하지 말고, 

 

前を見て振り返らないで

마에오미테 후리카에라나이데

앞을 바라봐. 뒤돌아보지 마

 

僕のいない町で当たり前に

보쿠노 이나이 마치데 아타리마에니

내가 없는 거리에서 자연스럽게

 

恋をして笑って

코이오시테 와랏테

사랑을 하며 웃어줘

 

待ち合わせは星街の駅で

마치아와세와 호시마치노 에키데

만나는 것은 호시마치 역에서,

 

君が忘れていても

키미가 와스레테이테모

너가 잊어버렸어도. 

 

どうも最後らしく振る舞えないんだ

도우모 사이고라시쿠 후루마에나인다

왠지 마지막 답게 행동할 수가 없어. 

 

涙ひとつくらい流すと思ったんだ

나미다 히토츠 쿠라이 나가스토 오못탄다

눈물 한방울쯤은 흘릴거라고 생각했어

 

上手く隠せているだろうか

우마쿠 카쿠세테 이루다로우카

잘 숨기고 있는걸까

 

バレてないかな

바레테 나이카나

들키지 않았으려나

 

まるでひとつみたいに

마루데 히토츠 미타이니

마치 하나인 것처럼

 

思っていたいんだ

오못테 이타인다

생각하고 싶어

 

離れてても過ごしたあの時間は

하나레테테모 스고시타 아노 지칸와

떨어져 있어도 함께 보낸 그 시간은

 

嘘じゃないと分かってる

우소쟈나이토 와캇테루

거짓이 아니란걸 알아

 

悲しまないでいて前を見て

카나시마 나이데이테 마에오 미테

슬퍼하지마. 앞을 바라봐

 

振り返らないで 僕が泣いている

후리카에라나이데 보쿠가 나이테이루

돌아보지마, 내가 울고있다는 것

 

わけなんて 知らないで笑って

와케난테 시라나이데 와랏테

따위는 모른채로 웃어줘

 

待ち合わせは星街の駅で

마치아와세와 호시마치노 에키데

만나는 것은 호시마치 역에서,

 

いつか会える日まで

이츠카 아에루히마데

언젠가 만나는 날까지

 

思い出なんて厄介なものを

오모이데난테 얏카이나 모노오

추억같이 성가신 것들을

 

抱えてまでどこに行きたいの

카카에테마데 도코니 이키타이노

안고서 어디에 가고 싶은거야.

 

たどり着く場所は同じだと

타도리츠쿠 바쇼와 오나지다토

결국 도착할 장소는 같을거라고

 

信じているから

신지테이루카라

믿고있으니까

 

悲しまないでいて 前を見て

카나시마나이데이테 마에오미테

슬퍼하지말고, 앞을 바라봐

 

振り返らないで 僕のいない街で

후리카에라나이데 보쿠노이나이 마치데

뒤돌아보지 마, 내가 없는 이 거리에서

 

当たり前に恋をして笑って

아타리마에니 코이오시테 와랏테

자연스럽게 사랑을 하고 웃어줘

 

待ち合わせは星街の駅で

마치아와세와 호시마치노 에키데

만나는 것은 호시마치 역에서,

 

君が忘れていても

키미가 와스레테이테모

너가 잊어버려도

 

悲しまないでいて 前を見て

카나시마나이데이테 마에오미테

슬퍼하지말고, 앞을 바라봐

 

振り返らないで

후리카에라나이데

뒤돌아보지 마

 

僕が泣いているわけなんて

보쿠가 나이테이루 와케난테

내가 울고있는 이유 따위는

 

気づかなくていいよ

키즈카나쿠테 이이요

알아차리지 못해도 좋아

 

待ち合わせは星街の駅で

마치아와세와 호시마치노 에키데

만나는 것은 호시마치 역에서,

 

いつか笑えるように ha, ah

이츠카 와라에루요우니 ha, ah

언젠가 웃을수 있게

 

-----------------------------

일부 의역이 섞여있음. 

 

제목 [星街の駅で] 에서
星街를 발음 그대로 호시마치 라고 썼는데
직역하면 별 마을 이라는 의미임.

따라서 한국어 제목으로는

[별 마을 역에서] 

가 되는데 왠지 [별 마을]이라는 단어가 일본어 [星街]와 의미는 같아도

뭔가 익숙하지도 않고 뉘앙스가 잘 안어울린다고 생각되어서 그냥 호시마치라고 썼음. 

반응형